|     
                
	
	
	 GIẾT KẺ DẪN ĐƯỜNG
 
 
 Một đoàn đông toàn thương gia
 Dự trù vượt biển đi xa buôn hàng
 Tìm đường sinh sống lang thang
 Lộ trình đoàn phải băng ngang cánh đồng
 Đầy nguy hiểm, rộng mênh mông
 Cả đoàn lúng túng, đường không biết rành
 Bàn nhau mời kẻ giúp mình
 Đi theo chỉ lối, khởi hành luôn thôi.
 Nửa đường vừa vượt qua rồi
 Đoàn buôn bất chợt gặp ngôi miếu thần
 Giữa đồng bát ngát vô ngần,
 Chiếu theo tập quán của dân vùng này
 Thời đoàn cần cúng miếu ngay
 Một người phải giết tại đây tế thần
 Mới mong đi thoát cả đoàn.
 Thương gia xúm lại họp bàn riêng tư:
 “Chúng mình thân thích từ xưa
 Đồng hương, bè bạn, rất ư lâu đời
 Lạ thời chỉ có một người
 Là người đưa lối, giết thời tiện thay
 Để đem cúng tế miếu này.”
 Bàn xong là họ ra tay tức thì
 Mang người đưa lối giết đi
 Giết xong nghĩ chuyện cúng kia yên lành
 Đoàn buôn tiếp tục lộ trình
 Tiếc rằng không có ai rành đường đi,
 Giữa đồng hoang vắng bốn bề
 Bơ vơ, lạc lõng, thảm thê, hãi hùng
 Để rồi cả bọn cuối cùng
 Thảy đều chết thảm trong vùng hiểm nguy.
 *
 Truyện này tỉ dụ mỗi khi
 Muốn vào biển Phật Pháp kia kiếm tìm
 Những châu báu quý lưu truyền
 Pháp lành ta phải tu liền ngay thôi
 Noi theo Giáo Pháp tuyệt vời
 Đưa đường chỉ lối tới nơi an lành.
 Nhiều người điên đảo tu hành
 Pháp lành, Chân Lý chí tình bỏ qua
 Quay cuồng trong cõi ta bà
 Đường dài sinh tử khó ra được nào
 Chìm trong biển khổ dâng trào
 Trôi xa bờ giác, lạc vào bến mê.
 *
 Tâm Minh Ngô Tằng Giao
 (Thi hóa Kinh Bách Dụ)
 
 ______________________
 
 
 
 Offering The Guide Up As Sacrifice To God
 
 Once upon a time there was a group of merchants who wanted to go to the sea. A guide was required. They set out in quest of such a man. After finding such a man, they started the trip and saw a temple when they reached a land of wilderness. A man had to be immolated to cross it.
 After consultation, the group of merchants said that they could not choose anyone in the company to be killed, for they were all related. The only one fit to be sacrificed was the guide. So they killed him. After performing the rites, they soon lost their way and knew not which direction to go. They then died one after another.
 So are the people in general.
 Those who seek to fish for treasure in the sea of Dharma should keep the commandments of doing good deeds as their guide. If they break them, they will end their lives in the wilderness and can never be rescued. Furthermore, they will have to go through the Three Evil Paths of Transmigration and suffer forever and ever.
 Such men are just like the group of merchants who killed the guide and died in a body as a result.
 
 
 (Trích dẫn “SAKYAMUNI’S ONE HUNDRED FABLES” do Tetcheng Liao dịch).
 
 
 ___________________________
 
 
 
 Giao Ngo gởi
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   |  |