|     
                
	
	
	
	 NÔNG PHU MƠ TƯỞNG CÔNG CHÚA
 
 
 Chàng nông phu tuổi xuân xanh
 Một hôm lên chốn kinh thành dạo chơi
 Tình cờ trông thấy một người
 Đó là công chúa tuyệt vời đẹp xinh
 Giai nhân trong chốn triều đình
 Khiến chàng từ đó hương tình ngất ngây
 Trở về mơ tưởng đêm ngày
 Quẩn quanh tính toán, loay hoay tìm đường
 Làm sao trò chuyện cùng nàng
 Nghĩ hoài không được nên chàng khổ tâm
 Tương tư sầu não vô ngần
 Mặt mày phờ phạc, xác thân hao gầy
 Trên giường nằm liệt đọa đày
 Bệnh tình trầm trọng mỗi ngày một tăng
 Mẹ cha, bạn hữu, lân bang
 Tỏ ra lo sợ vội vàng hỏi thăm:
 “Vì sao mắc bệnh bất thần
 Lâm vào tình trạng thập phần hiểm nguy?”
 Chàng bèn tâm sự tức thì
 Đầu đuôi kể lại những gì xảy ra:
 “Gặp nàng công chúa như hoa
 Đẹp xinh, duyên dáng, mượt mà, dễ thương
 Khiến lòng tưởng nhớ mơ màng
 Ước mong trò chuyện cùng nàng một phen
 Nếu không thoả được ước nguyền
 Chắc là sẽ sớm quy tiên vì buồn.”
 Mọi người xúm lại ân cần
 Cùng nhau lên tiếng để an ủi chàng
 Hứa tìm phương pháp dễ dàng
 Khiến chàng mau được cùng nàng hàn huyên:
 “Ngưng sầu muộn, chớ muộn phiền!”
 Chàng nghe mừng rỡ bệnh liền giảm thôi
 Hai ngày bệnh đã lành rồi
 Mọi người lúc đó thốt lời dối quanh:
 “Đã vào trong chốn kinh thành
 Gặp cô công chúa triều đình dễ thương
 Thay chàng trò chuyện cùng nàng
 Nàng chưa ưng ý, tìm phương chối từ.”
 Anh chàng chất phác nông phu
 Nghe xong cười lớn rất ư hài lòng
 Nói rằng: “Chắc chắn là xong
 Chắc nàng thuận tiếp chuyện cùng ta thôi.”
 *
 Dại khờ lắm kẻ trên đời
 Cùng nông dân nọ so thời khác đâu
 Dễ gì phân biệt trước sau
 Bốn mùa thời tiết tiếp nhau xoay vòng
 Hết Xuân, Hạ tới Thu, Đông
 Mùa Đông đem giống gieo trồng khắp nơi
 Dù cho giá rét đầy trời
 Vẫn hy vọng lúa tốt tươi ruộng đồng
 Khó chăm sóc, chỉ tốn công
 Mầm, thân, nhánh, lá lúa cùng hư hao.
 Có người tu tập ít lâu
 Hưởng phần phước báo có đâu nhiều gì
 Tự cho là đủ mọi bề
 Nói rằng đạo quả Bồ Đề vẻ vang
 Chắc mau thành đạt dễ dàng,
 Sai lầm như vậy đáng thương vô cùng!
 
 *
 
 Tâm Minh Ngô Tằng Giao
 (Thi hóa phỏng theo Kinh Bách Dụ)
 (Trích dẫn trong “SAKYAMUNI’S ONE HUNDRED FABLES”
 do Tetcheng Liao dịch).
 
 
 The Farmer Longed For The Princess
 
 Once upon a time, there was a farmer who went to the city and saw the princess who was very graceful. He found she was quite a rare beauty. Afterwards he thought of nothing else but the princess day and night. Since he could not find a way to have a talk with liar, he became yellow and fell very ill from his love-sickness. His parents and relatives asked him what had happened to him. He replied, "Yesterday I saw the graceful princess with whom I would like to get acquainted. But I've been unable to think of a way. This is why I have fallen ill. I'll die soon!"
 The parents and relatives said, "We'll find a way. Don't be so upset." Two days later, they said to him, "We have found away. Unfortunately, she didn't like it at all."
 Upon hearing these words the farmer got very happy and said with a big smile to other people that she would come to him if he sent for her.
 This is also held to be true with the stupid men of the world. A stupid man knows of no seasons of spring, summer, autumn and winter. He sows the land with seeds in winter hoping that they will grow. He gains nothing except wasting his energy in vain. All are lost as buds, stalks branches and leaves.
 Getting a little merit, the stupid of the world are satisfied with what they think are the attainment of Enlightenment, like the farmer who longed for the princess.
 
 
 _________________________
 
 
 
 Giao Ngo gởi
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   |  |