Danh sách tư liệu
TÌM KIẾM
Giới thiệu kinh


 
 
Tổng thống Biden trình bầy về việc Mỹ rút quân tại A Phú Hãn
 
 
Dưới đây là nguyên văn bài trình bầy của tổng thống Biden v/v Mỹ rút quân tại A Phú Hãn; ông Biden đọc nguyên văn bài này vào chiều thứ Hai 16 tháng Tám 2021 tại Bạch Cung.
 
-0-0-0-
 
The White House .- Hôm nay, tôi muốn nói về tình hình đang diễn ra tại A Phú Hãn -những diễn biến đã xẩy ra từ tuần trước và những việc chúng ta đang thực hiện để giải quyết tình hình đang phát triển nhanh chóng.
 
Các viên chức của nhóm an ninh quốc gia và tôi đang chặt chẽ theo sát mọi diễn biến tại A Phú Hãn để nhanh chóng thực hiện các kế hoạch mà chúng tôi đã đặt ra để ứng phó với mọi tình huống bất ngờ, bao gồm cả sự sụp đổ nhanh chóng mà chúng ta đang chứng kiến hiện nay.
 
Lát nữa tôi sẽ nói thêm về những bước cụ thể mà chúng ta đang làm. Nhưng ngay bây giờ tôi muốn nhắc để mọi người nhớ là vì sao chúng ta lại hiện diện tại A Phú Hãn, và quyền lợi của Hoa Kỳ tại đó là những gì.
 
Ngót 20 năm trước, chúng ta đến A Phú Hãn với những mục tiêu rất minh bạch là lùng bắt những kẻ đã tấn công vào lãnh thổ chúng ta ngày 11 tháng 9 năm 2001 và ngăn cấm không cho tổ chức khủng bố đó -Al Qaeda- sử dụng lãnh thổ A Phú Hãn làm căn cứ để tấn công chúng ta thêm một lần nữa.
 
Chúng ta đã thực hiện những điều đó, đã tạo suy thoái nghiêm trọng cho cả Al Qaeda và A Phú Hãn, đã không ngưng nghỉ việc truy lùng Osama bin Laden, và chót hết, chúng ta đã loại trừ hắn.
 
Những chuyện đó đã cũ đến cả chục năm trước; và chưa bao giờ Hoa Kỳ dính vào việc xây dựng quốc gia cho A Phú Hãn.
 
Đó là chuyện một thập kỷ trước. Nhiệm vụ của chúng ta ở A Phú Hãn không bao giờ được coi là việc xây dựng quốc gia. Chúng ta không bao giờ tìm cách tạo ra một nền dân chủ tập trung, thống nhất tại đó. Lợi ích quốc gia quan trọng duy nhất của chúng ta ở A Phú Hãn cho đến ngày hôm nay vẫn luôn luôn là: ngăn chặn một cuộc tấn công khủng bố vào quê hương Hoa Kỳ.
 
Tôi đã lập luận trong nhiều năm là sứ mệnh của chúng ta nên tập trung trong phạm vi hẹp vào việc chống khủng bố, không phải chống nổi dậy hay xây dựng quốc gia. Đó là lý do tại sao tôi phản đối sự gia tăng khi nó được đề xuất vào năm 2009 khi tôi là phó tổng thống. Và đó là lý do tại sao với tư cách là tổng thống, tôi kiên quyết là chúng ta tập trung vào các mối đe dọa mà chúng ta phải đối mặt ngày hôm nay, vào năm 2021, chứ không phải các mối đe dọa của ngày hôm qua.
 
Ngày hôm nay, mối đe dọa khủng bố đã lan rộng ra ngoài lãnh thổ A Phú Hãn. Al Shabab ở Somalia, Al Qaeda ở bán đảo Ả Rập, Al Nusra ở Syria, ISIS cố gắng tạo ra một caliphate ở Syria và Iraq và thành lập các chi nhánh ở nhiều quốc gia ở châu Phi và châu Á. Những mối đe dọa này đảm bảo sự chú ý của chúng ta và các nguồn lực của chúng ta. Chúng ta thực hiện các nhiệm vụ chống khủng bố hiệu quả chống lại các nhóm khủng bố ở nhiều quốc gia nơi chúng ta không có sự hiện diện quân sự thường xuyên. Nếu cần, chúng ta cũng sẽ làm như vậy ở Afghanistan. Chúng ta đã phát triển khả năng chống khủng bố qua đường chân trời cho phép chúng ta luôn chú ý đến các mối đe dọa trực tiếp đối với Hoa Kỳ trong khu vực và hành động nhanh chóng và quyết đoán nếu cần.
 
Khi tôi nhậm chức, tôi thừa hưởng một thỏa thuận mà Tổng thống Trump đã đàm phán với Taliban. Theo thỏa thuận của ông, các lực lượng Hoa Kỳ sẽ rời khỏi Afghanistan trước ngày 1 tháng 5 năm 2021, chỉ hơn ba tháng sau khi tôi nhậm chức. Lực lượng Hoa Kỳ đã rút bớt -trong thời gian trách nhiệm của chính quyền Trump từ khoảng 15.500 quân Mỹ xuống còn 2.500 quân tại A Phú Hãn. Và Taliban đang ở vào thời kỳ mạnh nhất về mặt quân sự kể từ năm 2001.
 
Sự lựa chọn mà tôi không tránh được với tư cách tổng thống Hoa Kỳ là tuân theo thỏa thuận đó hoặc chuẩn bị quay lại đối đầu với Taliban vào giữa mùa giao tranh mùa xuân. Sẽ không có ngừng bắn sau ngày 1 tháng 5. Không có hiệp định nào bảo vệ các lực lượng của chúng ta sau ngày 1 tháng 5. Không có nguyên trạng ổn định nếu không có thương vong của người Mỹ sau ngày 1 tháng 5. Chỉ có một thực tế lạnh lùng là tuân theo hiệp định. để rút lực lượng của chúng ta hoặc leo thang xung đột và gửi thêm hàng nghìn lính Mỹ trở lại chiến đấu ở Afghanistan, và tiến vào thập kỷ thứ ba của cuộc xung đột.
 
Tôi kiên quyết đứng sau quyết định của mình. Sau 20 năm, tôi đã học được một cách khó khăn bài học không thời điểm nào là thời điểm thích hợp để rút các lực lượng Hoa Kỳ. Đó là lý do tại sao chúng tôi vẫn rút chân ra được. Chúng tôi đã rõ ràng về những rủi ro. Chúng tôi đã lên kế hoạch cho mọi trường hợp bất thường. Nhưng tôi luôn hứa với người dân Mỹ rằng tôi sẽ thẳng thắn với các bạn.
 
Sự thật là, điều này diễn ra nhanh hơn chúng tôi dự đoán. Vậy điều gì đã xảy ra? Các nhà lãnh đạo chính trị Afghanistan đã bỏ cuộc và bỏ chạy khỏi đất nước. Quân đội Afghanistan đã sụp đổ, đôi khi không cố gắng chiến đấu. Nếu có bất cứ điều gì, những diễn biến trong tuần qua củng cố rằng việc chấm dứt sự can dự của quân đội Mỹ ở Afghanistan bây giờ là một quyết định đúng đắn.
 
Quân đội Mỹ không thể và không nên tham chiến trong một cuộc chiến và chết trong một cuộc chiến mà các lực lượng Afghanistan không sẵn sàng chiến đấu cho chính họ. Chúng tôi đã chi hơn một nghìn tỷ đô la. Chúng tôi đã huấn luyện và trang bị cho một lực lượng quân đội Afghanistan khoảng 300.000 người. Được trang bị cực kỳ tốt. Một lực lượng có quy mô lớn hơn quân đội của nhiều đồng minh NATO của chúng ta. Chúng tôi đã cung cấp cho họ mọi công cụ mà họ có thể cần. Chúng tôi đã trả lương cho họ, cung cấp cho việc duy trì lực lượng không quân của họ, điều mà Taliban không có. Taliban không có không quân. Chúng tôi đã cung cấp hỗ trợ trên không. Chúng tôi đã cho họ mọi cơ hội để xác định tương lai của chính mình. Những gì chúng tôi không thể cung cấp cho họ là ý chí chiến đấu cho tương lai đó.
 
Có một số đơn vị và binh lính đặc nhiệm Afghanistan rất dũng cảm và có năng lực. Nhưng nếu bây giờ Afghanistan không thể kháng cự thực sự với Taliban, thì sẽ không có khả năng một năm - một năm nữa, năm năm nữa hoặc 20 năm nữa - việc quân đội Mỹ khởi động trên mặt đất sẽ tạo ra bất kỳ sự khác biệt nào.
 
Đây là điều tôi tin vào cốt lõi của mình: Thật sai lầm khi ra lệnh cho quân đội Mỹ tăng cường trong khi các lực lượng vũ trang của Afghanistan không thực hiện. Các nhà lãnh đạo chính trị của Afghanistan đã không thể xích lại gần nhau vì lợi ích của người dân, không thể đàm phán vì tương lai của đất nước họ khi những con số không như ý. Họ sẽ không bao giờ làm như vậy trong khi quân đội Hoa Kỳ vẫn ở Afghanistan chịu đựng gánh nặng của cuộc chiến vì họ. Và các đối thủ cạnh tranh chiến lược thực sự của chúng ta, Trung Quốc và Nga, không muốn gì hơn là Hoa Kỳ tiếp tục dành hàng tỷ đô la tài nguyên và sự chú ý vào việc ổn định Afghanistan vô thời hạn.
 
Khi tôi tiếp Tổng thống Ghani và Chủ tịch Abdullah tại Nhà Trắng vào tháng Sáu, và một lần nữa khi tôi nói chuyện qua điện thoại với Ghani vào tháng Bảy, chúng tôi đã có những cuộc trò chuyện rất thẳng thắn. Chúng tôi đã nói về cách Afghanistan nên chuẩn bị để chống lại các cuộc nội chiến của họ sau khi quân đội Hoa Kỳ rút lui. Để làm sạch tham nhũng trong chính phủ để chính phủ có thể hoạt động vì người dân Afghanistan. Chúng tôi đã nói chuyện nhiều về sự cần thiết của các nhà lãnh đạo Afghanistan để đoàn kết về mặt chính trị. Họ không làm được điều đó. Tôi cũng kêu gọi họ tham gia vào các hoạt động ngoại giao, tìm kiếm một giải pháp chính trị với Taliban. Lời khuyên này đã bị từ chối thẳng thừng. Ông Ghani khẳng định lực lượng Afghanistan sẽ chiến đấu, nhưng rõ ràng ông đã sai.
 
Vì vậy, tôi lại tiếp tục hỏi những người cho rằng chúng ta nên ở lại: Bạn sẽ gửi cho tôi bao nhiêu thế hệ con gái và con trai của nước Mỹ để chống lại cuộc nội chiến của Afghanistan trong khi quân đội Afghanistan sẽ không làm như vậy? Còn bao nhiêu mạng sống nữa, mạng sống của người Mỹ, có đáng không, có bao nhiêu hang mộ bia dài vô tận tại Nghĩa trang Quốc gia Arlington? Tôi rõ ràng về câu trả lời của mình: Tôi sẽ không lặp lại những sai lầm mà chúng tôi đã mắc phải trong quá khứ. Sai lầm khi ở lại và chiến đấu vô thời hạn trong một cuộc xung đột không vì lợi ích quốc gia của Hoa Kỳ, khi nhân đôi cuộc nội chiến ở nước ngoài, khi cố gắng tái tạo đất nước thông qua các cuộc triển khai quân sự không ngừng của lực lượng Hoa Kỳ. Đó là những sai lầm chúng ta không thể tiếp tục lặp lại vì chúng ta có mối quan tâm thiết yếu quan trọng đến thế giới mà chúng ta không thể bỏ qua.
 
Tôi cũng muốn thừa nhận điều này gây đau đớn cho rất nhiều người trong chúng ta. Những cảnh tượng mà chúng ta đang thấy ở Afghanistan, chúng thật đau lòng, đặc biệt là đối với các cựu chiến binh, các nhà ngoại giao, nhân viên nhân đạo của chúng ta - đối với bất kỳ ai đã dành thời gian trên mặt đất để hỗ trợ người dân Afghanistan. Đối với những người đã mất người thân yêu ở Afghanistan, và đối với những người Mỹ đã chiến đấu và phục vụ đất nước của chúng tôi ở Afghanistan, điều này có ý nghĩa cá nhân sâu sắc. Nó cũng dành cho tôi.
 
Tôi đã làm việc về những vấn đề này miễn là bất kỳ ai. Tôi đã ở khắp Afghanistan trong cuộc chiến này, trong khi chiến tranh đang diễn ra, từ Kabul đến Kandahar, đến Thung lũng Kunar. Tôi đã đến đó trong bốn dịp khác nhau. Tôi đã gặp gỡ mọi người. Tôi đã nói chuyện với các nhà lãnh đạo. Tôi đã dành thời gian cho quân đội của chúng tôi, và tôi đã hiểu tận mắt những gì được và không được ở Afghanistan. Vì vậy, bây giờ chúng tôi đang tập trung vào những gì có thể.
 
Chúng tôi sẽ tiếp tục hỗ trợ người dân Afghanistan. Chúng tôi sẽ dẫn đầu bằng chính sách ngoại giao, ảnh hưởng quốc tế và viện trợ nhân đạo của chúng tôi. Chúng tôi sẽ tiếp tục thúc đẩy can thiệp và ngoại giao khu vực để ngăn chặn bạo lực và bất ổn. Chúng tôi sẽ tiếp tục lên tiếng bảo vệ các quyền cơ bản của người dân Afghanistan, của phụ nữ và trẻ em gái, giống như chúng tôi lên tiếng trên toàn thế giới.
 
Tôi đã rõ, nhân quyền phải là trung tâm trong chính sách đối ngoại của chúng tôi, chứ không phải ngoại vi. Nhưng cách để làm điều đó không phải là thông qua các đợt triển khai quân sự bất tận. Đó là bằng chính sách ngoại giao của chúng tôi, các công cụ kinh tế của chúng tôi và tập hợp thế giới tham gia cùng chúng tôi.
 
Hãy để tôi trình bày nhiệm vụ hiện tại ở Afghanistan: Tôi đã được yêu cầu ủy quyền và tôi đã thực hiện, 6.000 lính Mỹ đã đến Afghanistan với mục đích hỗ trợ các nhân viên dân sự Mỹ và đồng minh rời khỏi Afghanistan, đồng thời sơ tán các đồng minh Afghanistan của chúng tôi. và những người Afghanistan dễ bị tổn thương đến an toàn bên ngoài Afghanistan. Quân đội của chúng tôi đang làm việc để đảm bảo sân bay và đảm bảo tiếp tục hoạt động trên các chuyến bay dân sự và quân sự. Chúng tôi đang nắm quyền kiểm soát không lưu. Chúng tôi đã đóng cửa đại sứ quán của mình một cách an toàn và điều chuyển các nhà ngoại giao của chúng tôi. Sự hiện diện ngoại giao của chúng tôi hiện cũng được củng cố tại sân bay.
 
Trong những ngày tới, chúng tôi dự định sẽ vận chuyển hàng nghìn công dân Mỹ đang sống và làm việc tại Afghanistan. Chúng tôi cũng sẽ tiếp tục hỗ trợ sự ra đi an toàn của các nhân viên dân sự - nhân viên dân sự của các đồng minh của chúng tôi vẫn đang phục vụ tại Afghanistan. Chiến dịch Đồng minh tị nạn, mà tôi đã thông báo hồi tháng 7, đã chuyển 2.000 người Afghanistan đủ điều kiện xin thị thực nhập cư đặc biệt và gia đình của họ đến Hoa Kỳ. Trong những ngày tới, quân đội Hoa Kỳ sẽ cung cấp hỗ trợ để di chuyển nhiều người A Phú Hãn đủ điều kiện S.I.V. và gia đình của họ ra khỏi A Phú Hãn.
 
Chúng tôi cũng đang mở rộng khả năng tiếp cận người tị nạn để bảo vệ những người A Phú Hãn dễ bị tổn thương khác, những người làm việc cho đại sứ quán của chúng tôi. Các tổ chức phi chính phủ của Hoa Kỳ và người A Phú Hãn, những người có nguy cơ lớn đối với các hãng thông tấn Hoa Kỳ - Tôi biết có những lo ngại về lý do tại sao chúng tôi không bắt đầu sơ tán thường dân A Phú Hãn sớm hơn. Một phần của câu trả lời là một số người Afghanistan không muốn rời đi sớm hơn, vẫn còn hy vọng vào đất nước của họ. Và một phần là do chính phủ Afghanistan và những người ủng hộ họ không khuyến khích chúng tôi tổ chức một cuộc di cư hàng loạt để tránh gây ra một cuộc khủng hoảng niềm tin, như họ đã nói.
 
Quân đội Mỹ đang thực hiện nhiệm vụ này một cách chuyên nghiệp và hiệu quả như những gì họ vẫn làm. Nhưng không phải là không có rủi ro. Khi chúng tôi thực hiện sự ra đi này, chúng tôi đã nói rõ với Taliban: Nếu chúng tấn công nhân viên của chúng tôi hoặc làm gián đoạn hoạt động của chúng tôi, sự hiện diện của Hoa Kỳ sẽ nhanh chóng và phản ứng sẽ nhanh chóng và mạnh mẽ. Chúng tôi sẽ bảo vệ người dân của chúng tôi bằng vũ lực tàn khốc nếu cần thiết. Nhiệm vụ quân sự hiện tại của chúng tôi rất ngắn về thời gian, giới hạn về phạm vi và tập trung vào các mục tiêu: Đưa người dân và các đồng minh của chúng tôi an toàn và nhanh chóng nhất có thể. Và một khi chúng tôi đã hoàn thành nhiệm vụ này, chúng tôi sẽ kết thúc việc rút quân của mình. Chúng ta sẽ kết thúc cuộc chiến dài nhất của nước Mỹ sau 20 năm dài đổ máu.
 
Những sự kiện mà chúng ta đang thấy bây giờ là bằng chứng đáng buồn rằng không có lực lượng quân sự nào có thể mang lại một Afghanistan ổn định, thống nhất và an toàn, được biết đến trong lịch sử như nghĩa địa của các đế chế. Những gì đang xảy ra bây giờ có thể dễ dàng xảy ra cách đây 5 năm hoặc 15 năm trong tương lai. Chúng tôi phải thành thật mà nói, sứ mệnh của chúng tôi ở Afghanistan đã có nhiều sai lầm trong hai thập kỷ qua.
 
Tôi hiện là tổng thống Mỹ thứ tư chủ trì cuộc chiến ở Afghanistan. Hai đảng viên Dân chủ và hai đảng viên Cộng hòa. Tôi sẽ không chuyển trách nhiệm này cho chủ tịch thứ năm. Tôi sẽ không đánh lừa người dân Mỹ khi tuyên bố rằng chỉ cần thêm một thời gian nữa ở Afghanistan sẽ tạo nên sự khác biệt. Tôi cũng sẽ không thu hẹp phần trách nhiệm của mình đối với vị trí của chúng ta ngày hôm nay và cách chúng ta phải tiến lên từ đây. Tôi là tổng thống của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, và điều đó dừng lại ở tôi.
 
Tôi vô cùng đau buồn trước những thực tế mà chúng ta đang phải đối mặt. Nhưng tôi không hối hận về quyết định chấm dứt cuộc chiến của Mỹ ở Afghanistan và duy trì sự tập trung của tia laser vào sứ mệnh chống khủng bố của chúng tôi, ở đó và các khu vực khác trên thế giới. Nhiệm vụ của chúng tôi nhằm làm giảm mối đe dọa khủng bố của Al Qaeda ở Afghanistan và tiêu diệt trùm khủng bố Osama bin Laden đã thành công. Nỗ lực kéo dài hàng thập kỷ của chúng tôi để vượt qua hàng thế kỷ lịch sử, thay đổi vĩnh viễn và tái tạo Afghanistan đã không, và tôi đã viết và tin rằng điều đó không bao giờ có thể làm được.
 
Tôi không thể và sẽ không yêu cầu quân đội của chúng tôi chiến đấu liên tục trong cuộc nội chiến của một quốc gia khác, nhận lấy thương vong, chịu những thương tích nguy hiểm đến tính mạng, khiến gia đình tan nát vì đau thương và mất mát. Đây không phải là lợi ích an ninh quốc gia của chúng tôi. Nó không phải là những gì người dân Mỹ muốn. Đó không phải là điều mà quân đội ta đã hy sinh rất nhiều trong hơn hai thập kỷ qua đáng được hưởng. Tôi đã cam kết với người dân Mỹ khi tranh cử tổng thống rằng tôi sẽ chấm dứt sự can dự quân sự của Mỹ ở A Phú Hãn. Mặc dù nó rất khó và lộn xộn và, vâng, còn lâu mới hoàn hảo, nhưng tôi rất tôn trọng cam kết đó.
 
Quan trọng hơn, tôi đã cam kết với những người đàn ông và phụ nữ dũng cảm phục vụ quốc gia này rằng tôi sẽ không yêu cầu họ tiếp tục liều mạng trong một hành động quân sự lẽ ra đã kết thúc từ lâu. Các nhà lãnh đạo của chúng tôi đã làm điều đó ở Việt Nam khi tôi đến đây khi còn là một thanh niên. Tôi sẽ không làm điều đó ở Afghanistan.
 
Tôi biết quyết định của mình sẽ bị chỉ trích. Nhưng tôi thà nhận tất cả những lời chỉ trích đó hơn là chuyển quyết định này cho một tổng thống khác của Hoa Kỳ, một tổng thống khác, một người thứ năm. Bởi vì đó là quyết định phù hợp, đó là quyết định đúng đắn cho nhân viên của chúng tôi. Sự lựa chọn phù hợp cho các thành viên dịch vụ dũng cảm của chúng tôi, những người đã liều mạng phục vụ đất nước của chúng tôi. Và đó là lựa chọn phù hợp cho nước Mỹ.
 
Cảm ơn bạn. Cầu xin Chúa bảo vệ quân đội của chúng ta, các nhà ngoại giao của chúng ta và tất cả những người Mỹ dũng cảm đang phục vụ một cách nguy hiểm.         
 
Nguyễn đạt Thịnh

16.8.2021
 
_______________________
 
 
usaelection gởi